alpha L

 

Présent en français, le doublement de la consonne « l » n'existe pas. Exemples, on dit « bèle » dans le Saulnois pour « belle » , « èle » (elle), « novèle » (nouvelle), « telmant » (tellement), etc.
Sauf pour le son « eille ou aille » comme dans beilleu (bèyeu, donner), chnâiller (courir le guilledou), débiscaillé (patraque), etc.

 

lacustre cité lacustre
Landorf
Landroff
lard (substantif masculin) Le lard de charcuterie (poitrine de porc) ou celui qu'on porte (sur le ventre) c'est du chpèke. Vient de l'Allemand « Späck » à prononcer avec un ch entre le s et le p le « schpècke ». Les chons de lard sont des morceaux de lard.
lavate ou lavète

Le

le
légumes (marchand de)
Leiderfingen
lèpin (lapin)
les
Lëtzebuerg
Lëtzebuergesch
leut
Leyti (Les), anciens agriculteurs, vendent du lait (possèdent encore un petit troupeau). Ils occupent une partie de la maison au 91 de notre rue (l’autre étant occupée par le photographe d’art, copain de notre maman).
Létyi la mère le père Létyi

 

létyi (substantif masculin) « lâtieu » ailleurs en Lorraine, « laitier, marchand de lait » en Français. ~ Dans la fiawe La Légende des Mioches, le père et la mère Létyi vendent leur lait presque en face de chez les Mioches. Exemple : « Restait un comptoir à poser dans le garage. // Ça va leur servir à quoi ? (demande le Milou) // J’en sais rien, avoua le Grand Mimil’. Moi, on me dit de poser un comptoir, je le pose… C’était le Jules et la Marie Létyi qui allaient habiter là. // Ils vont quand même pas mettre leurs vaches dans le garage ! pensa-t-elle (la tante Agathe) à haute voix. // Qu’importe, la vente (...) lui avait rapporté un bon pactole. Les Létyi pouvaient bien faire tout ce qu’ils voulaient » (Elle n’devrait pas tarder, Le Jardin de mon père). ~ Le frère du père Létyi, également agriculteur, est le Maire de la ville.
Létyi (nom de famille). Exemple :
« A cette heure-ci, comme chaque soir, le troupeau de la mère Létyi rentrait des pâturages. Sans se préoccuper des automobiles ou camions, la dizaine de vaches se pavanaient sur la chaussée en poussant des « meuh » de satisfaction.
L’étable était presque en face de chez nous. Le troupeau s’engouffrait par la porte cochère et rejoignait l’étable juste derrière la maison. Notre maman disait que le terrain appartenait autrefois à la tante Agathe » (La Légende des Mioches).
« La mère Létyi vendait son lait dans ce qui aurait pu servir de garage pour, au moins, trois automobiles. Un grand comptoir courait le long du mur... le frère du père Létyi, lui aussi agriculteur, était le Maire de notre ville » (La Légende des Mioches).

Licorne
Lidrehin
Lidrezing
Lienstadt
Lîndi
Linète ou Linette (nom propre) Diminutif de Evelyne. Voir l'oiseau la linette.
Linotte mélodieuse

Lo

Lolote (La) et son mari le Bébert. Ils tiennent bar-restaurant près de l’église et habitent au 48 à l’angle de Notre rue et de la place du Marché.
Lorrain Plateau Lorrain

Lorrain de l’Intérieur voir à Intérieur

Lou Castrum (le)
Loulou
Lubécourt
Lubenhofen
Ludres

Luluce (la tante) 60 ans en 1954.
lumière. Fermer la lumière (éteindre la lumière, la lampe).
Lunéville
Luxembourg
Luxembourgeoises et Luxembourgeois
Luxemburg
Lyne

 
 
 
Flech cyrarr

A - B - C - D
E - F - G - H
HH - I - J - K
L - M - N - O
P - Q - R - S
T - U - V - W
X - Y - Z

Date de dernière mise à jour : 06/11/2023

Questions / Réponses

Aucune question. Soyez le premier à poser une question.
  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire