Lexique quebecois

par Bernard Antoine

Petit dictionnaire ou lexique des mots ou expressions québécoises bien ancrés dans le parler populaire et qu'il est bon de bien mémoriser avant un séjour au Québec. Il faut savoir que le français parlé au Québec est différent de celui parlé ailleurs dans le monde. Et comme il est important de bien comprendre ce que l'on vous dit pour ne pas se sentir dérouté, mieux vaut être averti.

 

A-B

allô : hello, bonjour
banc de neige : monticule/tas de neige
barrer : fermer la porte à clé
bas : chaussettes
bec,
donner un bec : faire la bise
bienvenue
(à la suite de merci) : je vous en prie
bines : haricots, fèves. Si, au restaurant on vous offre des bines au lard et des toasts au pain brun... vous saurez au moins que l'on vous propose une assiette de fèves au lard et des rôties au blé entier. "En tout cas", vos "bines" choisissez-les aromatisées au sirop d'érable... vous ne le regretterai pas! Ce sera "tiguidou" c'est moi qui vous l'dit !!! Sachez que je ne vous niaise pas; ce que je vous dis là est vrai!
blé d’inde : maïs
bleuet : myrtille

 

C-D

carreauté : motif à carreaux
crème glacée
et crème molle : glace
cretons : pâté tartinable à base de viande

capoter : être très content
centre d’achats : centre commercial
chandail : pull

cuisine d’été : 
Côté jardin, on accède à la maison par ce que l’on appelle au Québec une « cuisine d’été ». Il s’agit d’une pièce, en retrait, bâtie à même la maison dont la fonction première était de ne pas surchauffer la « grand-maison » à la belle saison. Joie et orgueil d’autrefois, elles ont perdu leur raison d’être avec l’avènement de l’électricité. Toutes ces nouveautés ont modifié l’art de vivre.
dégelis : désigne un endroit dans un cours d'eau qui ne gèle pas.
dep/dépanneur : supérette
déjeuner : repas du matin
dîner : repas du midi

 

E-L

en tout cas : de toute façon
fardoches : broussailles
fin de semaine : week-end
fun, 
c’est l’fun : c’est chouette. 
Le mot « fun » est un anglicisme que les québécois utilisent à profusion. Tout est susceptible d’être « le fun ». Ça veut dire « plaisir  », beaucoup de plaisir.
gaz : essence
gazer/tinker le char : faire le plein
halte routière : aire de repos

kanata : 
une modeste bourgade ou encore « kanata », mot huron-iroquois appris à Québec par Jacques Cartier en 1535 désignant un village ou une bourgade.

 

M-S

magané : quelque chose qui est abîmé ou quelqu’un qui est en mauvais état.
matacher : 
réaliser des figures de couleur sur tissu.
mitaines
, des mitaines : des gants, des moufles Fa’ frette : il fait froid. Gant couvrant l’ensemble des doigts, sauf le pouce. Au Canada, en Suisse : moufle.
mush ! : 
(on prononce «moch») Du temps de la Nouvelle-France, les Français utilisaient le traîneau à chien traditionnel des Cris et des Inous dans leurs déplacements. Les ordres donnés aux chiens étaient soit en français soit en langue autochtone. Le pilote criait «marche» au départ. Plus tard, les Anglais ont adopté ce mode de transport pratique et le mot français «marche» est devenu avec l'accent anglais «mush».
Ouaouaron :
 ou grenouille-taureau, cette espèce est la plus grosse grenouille d’Amérique du Nord.
poudrerie :
blizzard.
prochaine
, à la prochaine : au revoir.
Rassade : 
Petite perle de verre, ou d’émail, dont on faisait diverses sortes d’ornements.
se sucrer le bec :
manger des sucreries ou un dessert.
ski-doo :
motoneige.
smatt :
sympathique. Viens de l'anglais "smart" = fine mouche, malin... I am a smart guy = je suis un bon garçon, (aimable, talentueux), etc.
souffleuse/charrue :
chasse-neige
souper :
repas du soir, généralement vers dix-huit heures, qui correspond avec le "dîner" dit en Europe.

 

T

t’sé : tu sais
tantôt
, à tantôt : à tout à l’heure, à bientôt
tiguidou, 
c’est tiguidou : c'est super

tire-toi une bûche : prends une chaise, assieds-toi
toast : tranche de pain rôtie
traite
, se payer la traite : se payer du bon temps
tu m’niaises : sérieusement?
tu veux-tu? : est-ce que tu veux?

tuque
, une tuque : un bonnet

 

U-Z

valise : coffre-arrière d’une voiture.
van :
fourgonnette.
voyage
j’ai mon voyage : j’en ai assez ou je n’en reviens pas.
Wampum : 
se prononce «ouam’ poum». (cordons ou ceintures perlés) qui vient d’un mot Narragansett (famille des langues algonquiennes) signifiant une chaîne de perles de coquille blanche – sont des perles tubulaires fabriquées à partir de coquillages de la côte atlantique. En Nouvelle-France, le wampum (le verre ou la matière première) est échangé contre des fourrures. Au fil du temps, elles viennent à remplacer les perles en coquillage et en os dans la fabrication des wampums. D’ailleurs dans la région des Grands Lacs, les perles de verre sont parmi les objets les plus fréquemment retrouvés sur les sites archéologiques. Elles sont mêmes troquées entre peuples autochtones. Bien que les colons français les considéraient comme de la « pacotille », elles font l’affaire car elles sont de petite taille et donc faciles à transporter.
zip/zipper :
fermeture éclair.



par Bernard Antoine

 
 
 

A lire sur le Canada :
Tourilli

Date de dernière mise à jour : 20/02/2023

Questions / Réponses

Aucune question. Soyez le premier à poser une question.
  • 4 votes. Moyenne 5 sur 5.

Ajouter un commentaire