alpha R

 

Présent en français, le doublement de la consonne « r » n'existe pas. Exemples, on dit « coriate » dans le Saulnois pour « corriate » , « dèri » (derrière), « foûrè » (fourrer), etc.

 

rabibocher (verbe, patwès Lorraine romane). Remettre ensemble.
radio marchand de radios
RacrangeRacrinje

Ram

rameûsse et râminer (substantif féminin) Vient de mena (penser, réfléchir) « raumeusse » en Messin. « rengaine » en Français, mais aussi « lamentations continuelles ».

« Le François remâchait son voyage comme une vache rumine son foin. Si bien que la veille du départ, il demanda à la Catherine de lui préparer un œuf dur. Sûr ! L’émotion et les rameûsses lui avaient donné une petite faim ».

rameûsse a donné le verbe rameûsser et raminer (râmeûssè ou raminè). Tourner et retourner une idée dans sa tête au point que cela devienne une obsession (ruminer, ressasser des pensées, idée fixe).

« - Va s’passer quêque chose...
- Qu’est-ce t’as donc’ à rameûsser, le Louis ? s’énerva sa belle-mère, la Susanne Heenne.
- (...) Va s’passer quêque chose...
- Bon, le Louis ! se fâcha la Susanne. Te vas me dire, oui ou non, c’que va s’passer ?
»
(dans les sens de répéter tout le temps la même chose).

« Il ramina des jours et des jours. Argumentant pour, argumentant contre. Sa tête allait exploser… On le voyait par les chemins, les sourcils froncés, les veines gonflées à un tel point que son front en devenait cramoisi...
- Pour sûr ! Vot’ père nous couve une jaunisse ! dit la Catherine
».

Rao

raousse (substantif féminin). Une correction, une rossée.

raoue ou rawe (substantif féminin). Commun à toute la Lorraine romane. Eune rawe pèssèjire est une rue fréquentée (Littéralement : rue passagère) ; I rawe au pin est le gosier (Littéralement : rue au pain).

~ raouer ou rawer (verbe intransitif) Souvent utilisé en nom commun (féminin). Commun à toute la Lorraine romane avec des variantes telle « rower » en Messin et dans la Nied.
1° Vient de (« rau » en Messin, « matou » en Français). Se dit des chattes qui sont en chaleur : Lés chètes raweunent èprès lés râs (les chattes désirent le matou).
2° Vient de raoue ou rawe. flâner ; rôder ; marauder en Français (Littéralement : « rue »). Courir le guilledou, courir les filles, aller en

quête d'aventures galantes (« rawner » en Messin); faire une virée dans les bistrots... « Où te-vas encore raoué ? » (Où vas-tu encore traîner ?).
«
Les problèmes viendront après, rigola notre maman. Et elle conta nos escapades. Sont tout le temps en train de rawer ces deux-là…
- Rappelle-toi Oda quand on était jeune. Combien de fois nos mères venaient nous chercher jusqu’au cimetière…
»
(...Et elle conta nos escapades. Sont tout le temps en train de traîner ces deux-là…).

Le verbe « droguer » (draguer) existe également dans le patois du Saulnois. Mais il signifie soit « flâner », soit « attendre » ou « se morfondre ». Teu m' fâs droguè (Tu me fais attendre longtemps). « Se droguer » dans sens consommer de la drogue est un mot français intégré dans le langage des jeunes Lorrains après 1968.

Rap

Rapides de Lorraine
ratze petit ratz
raugmanter (augmenter, croître). Lés jos raugmantent (Les jours croissent).

raus !
ravoir (verbe) commun à toute la Lorraine romane, nettoyer un ustensile ou un objet très encrassé.
rawe  et  rawer : voir raoue et raouer.

Re

rèbater
Reconstruction

refaire, refâre en patwès (verbe transitif).
1° raccomoder réparer ; guérir. 'L è yèque è refâre (Il n'est pas en bonne santé. Littéralement : il a quelque chose à refaire).
2° vendre. J'â r'fât dis francs (j'ai vendu pour dix francs).
3° tromper. J'â ètu r'fât (J'ai été refait).
4° répondre.
5° (verbe pronominal) se glorifier ; se vanter. I n' so r'fât m' (il n'est pas modeste).

réfugié
regarde voir ça

relavate ou relavote (subtantif féminin). C'est une lingette ou un chiffon pour laver la pierre à eau, la vaisselle, essuyer la table. Et lorsque « ça sent la relavate », c'est que ça sent mauvais. Lavate ou lavète sont plutôt employés pour désigner le gant de toilette.
~ relaver, c'est laver la vaisselle. Passer la relavate pour faire propre la table.
~ Mais désigne aussi un mauvais café, un café qui n'a pas un bon goût (une bonne odeur).

relève-selle
Renard roux

réouvrir (verbe) Français de Lorraine. Le verbe « réouvrir » (ouvrir à nouveau) n'existe pas en Français, on emploie « rouvrir ». Une nouvelle ouverture (d'un magasin, par exemple) se dit une « réouverture » (toujours en Français). Exemple : « Ses parents ont réouvert depuis hier... » (sous-entendu ses parents ont rouvert leur magasin)

requilleur celui qui relève les quilles et les remet en place.

Res

ressac
ressapi ou ressépi (adjectif). Ma viande a trop attendu, elle est toute ressapie (elle est desséchée).
ressarci (subtantif féminin) reprise dans une couture. Exemple : I ressarci fât éva eune awèye (une reprise faite avec une aiguille).
~ ressarcir recoudre (patwès de Crévic).
rète (rat, souris).
retirer (verbe) Français de Lorraine Il retire d’après sa mère (Il ressemble à sa mère).
 

retournures ou retonûres (substantif masculin) T'és dés bones retonûres (tu trouves facilement des excuses) - (tu as de bonnes excuses).

rétrillonner (verbe) restreindre
reuleuleu (substantif masculin) Commun à toute la Lorraine romane, c'est quelqu'un de bête, d'abruti.
revenir de Pontoiserevoyure ou revoyotte « à la revoyure » : « à bientôt », « au revoir ».

Rh

Rheinfränkisch
Rhin
ric et rac (expression en Lorraine romane) rique et raque, de justesse, exactement, « pile poil ». Exemple : « J’étais ric et rac ce mois-ci » signifie que j’ai pu terminer le mois sans dette, mais sans faire quelques économies.
Richardménil
Richardméniloises et Richardméniloisrincée (expression en Lorraine romane) « Prendre une rincée » ou « Prendre une chawè » (c'est être trempé par une averse).
rogaton (substantif masculin)
1° reste de repas.
2° désigne une personne très petite, malingre.
 

Robi Choumake (le), Deuxième fils du père Choumake °1922.
rogaton
Rosinebrot
rôties : Les pommes de terre coupées comme des frites et rôties dans une cocotte. Voir croumpires.
Rouge-gorge familier
roûje (adjectif) Commun avec la Fensch et les Vosges mosellanes. « roje » en Messin et dans la Nied ; « rouge » en Français. Lo Roûje-gôhhe (rouge-gorge), Lo Roûje-quâwe (rouge-queue)., Rouge-queue noir
Rouges-terres
roule le kaaar (J'ch')
roûpe (substantif féminin) Mot emprunté à l'Allemand « Raupe ». Egalement chenéye (chenille).

Rue

rue notre rue
rue de la Gare
rue du Beaurepaire
rue du Graoully

 
 
 
Flech cyrarr

A - B - C - D
E - F - G - H
HH - I - J - K
L - M - N - O
P - Q - R - S
T - U - V - W
X - Y - Z

Date de dernière mise à jour : 08/02/2024

Questions / Réponses

Aucune question. Soyez le premier à poser une question.
  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire