alpha T

t’
t’vâs
talè ou talaye
1° fruits que le vent a fait tomber d'un arbre et qui présente des taches brune (gâté). Par extension, les fruits qui se gatent dans la corbeille.
2° Action de ramasser les fruits que le vent a fait tomber.
tâner
tant pire
tante Agathe
tante Luluce

 

tard (mot français) Jusqu'à point d'heure, tard, très tard même,.tarder.
tarnouwer
tatâ
tâta voir à Nénète

Tch

 

La consonne « tch » correspond très fréquemment à la consonne « ki » du Messin et aux articulations « cl » et « ti » du latin ou du français. Exemple : « antcheupe » dans le Saulnois pour « ankieupe » dans le Messin et la Nied. Mais, on retrouve le « tch » à la place du « ch », du « ca », du « que » messins ou français. C'est une des caractéristiques du patwès du Saulnois.

 

tcher ou tchè (verbe) lo diâbe tchï tojos sus lés grôs mwâs (le diable chie toujours sur les gros tas).
Tchèrpri
tcheûe
tcheupate tcheuper
Tchicot
tchokè (verbe intransitif), « kieuker » en messin, « avoir le hoquet » en Français.
tchu ou tchi (substantif masculin), « cul » en Messin et en Français.
~ tchubôlè (verbe transitif), « cuboûler » en Messin, « culbuter » en Français.
~ tchutchambôle ou tchitchambôle (substantif féminin), « cucamboûle » en Messin, « culbute » en Français.
~ Tchu-bianc (Hirondelle de cheminées).

te, t’
tenir se tenir à joke
tête de Holz’
teûgniard ou teûgniat (substantif masculin), mou, sans énergie, qui ne communique pas, n'agit pas franchement. Mais, aussi personne en retard sur son époque.
teûssât teûsser (verbe), tousser beaucoup.
~ Un teûssât est quelqu'un qui tousse beaucoup.
Thomas le Messin

Ti

 

La consonne « ti » correspond très fréquemment à l'articulation « cl » du latin ou du français. Le « i » avec la consonne forme une sorte de diphtongue dans laquelle il tient une place de « l ». Parfois « ti » se subtitue au « ki » usité dans d'autres régions de Lorraine. C'est une des caractéristiques du patwès du Saulnois et de la Nied. Exemple : sètiè pour le « sèkieu » messin (sarcler).

 

ticket de rationnement
Tiébo
Tièrpris
tire ça tire (voir clanche)
tirer « Nous arrachâmes notre maman à sa cuisine et la traînâmes jusqu’à la fenêtre sur la rue. "Ça tire trop. J’reviens". Elle se dépêcha d’aller fermer la porte de la chambre et revint aussi vite. Mais, mal clanchée, la porte se rouvrit. A nouveau notre maman retourna fermer cette vinrats de porte...
"Vite ! Vite !" ».
Ah oui, j’ai écris « Ça tire trop ». Ça tire ? Serions-nous en guerre ? Des gangsters nous attaqueraient ils ? Les Alsaciens tenteraient-ils de nous envahir ? Les balles siffleraient-elles à nos oreilles ? Non, rien de tout cela… Nous, on dit « Ça tire », les Alsaciens « Es zieht »... Je m’explique : la fenêtre de la cuisine donnait sur la cour. La fenêtre de la chambre de nos parents, là où nous étions installés, donnait sur la rue. Les deux fenêtres étaient au large ouvert. Si la porte de la chambre avait été correctement clanchée, correctement fermée, tout aurait bien été. Autrement dit, « ça n’aurait pas tiré », il n’y aurait pas eu de courant d’air. Mais, notre maman avait mal clanche la porte. Voilà !
Ça tire trop

Titi Titi (nom propre)
~ Le Titi dans la fiawe La Légende des Mioches est un de nos cousins. C'est deuxième enfants de la tatâ Nénète et du nonôn Popaul.

 

To

toc (substantif masculin). Le trognon, une souche d'arbre.
toiles d'araignées
tojos (adverbe). Parfois « toujos » comme dans la Fensch. Exemples : « C’na tem po tojos ! » (Ce n’est pas pour toujours), « C’n’ateût tem po tojos ! » (Ce n’était pas pour toujours), « C’ateût po tojos ! » (C’était pour toujours) - (A lire C’na tem po Tojos !).
Tomblaine
Tomblainoises et Tomblainois
Tomblène
toneûsse (adjectif). Toujours rester à la maison (s'enqueugner) et devenir sauvage (casagnier).
Tonio, °1928 Italien, 24 ans en 1954, maçon chez Mièsse. Son amoureuse La Catinète.
tontiche
toquer

torchon de plancher
torchon de poussière
toré
Torterèle
tosser (verbe). Téter. Par extension bien boire.
tournisse (adjectif et substantif masculin), tognous en Messin.
1° Etourdi à force de tourner. Qui a le vertige, dont la tête tourne. Exemple : « Nous en avions le tournisse » (La Bianche-tète du Beaurepaire).
~ Etre tournisse, c'est avoir la tête qui tourne.
~ Tourner et retourner une idée dans sa tête au point que cela devienne une obsession, c'est rameûssè.
2° Toqué, fou.
Toussaint
Tourterelle turque
Toussaint
touwer
touwêson
touwou

Tr

traîneau (substantif masculin) hhlite en patwès. « traîneau » est bien souvent employé (à tort) pour désigner une luge.


«
Les jeunes filles remontaient en tirant leur luge. Parvenues à la hauteur du François Hyacinthe et de son père, la cousine Mélie lança : Françwès, te viens faire un tour de traîneau ? ».
~ voir également hhlite.

trayate ou treyatte (substantif féminin) épuisette de pêcheur.

« Y’en v’là un ! Y’en v’là un ! (cria notre papa).
Tous les regards convergèrent sur lui. Nous nous approchâmes. Ma sœur et moi écarquillâmes tout grand les yeux. Le Fofo dressa les oreilles. Notre maman retenait son souffle. D’un bon coup de coude, notre papa leva sa gaule.
- Vite la trayatte, Milou ! (se boyauta le nonôn Popaul)
 »
(... Vite l'épuisette, Milou ! se boyauta le nonôn Popaul ...).

Tri

Tribunal
Trinne-bouhhon
trinquer (verbe) mot emprunté à l'Allemand trunken (ivre en Français).
tripe (substantif féminin). « La robe tombait comme une tripe ! » (Le mariage du cousin), autrement dit, la robe tombait comme un sac, tout plaqué contre son corps (Lorraine romane ou expression de notre mère ?).

 

tripette Ça ne vaut pas tripette (Ça ne vaut pas cher, ça n'a pas beaucoup de valeur). Cette expression peut concerner aussi une personne : Celui-là, il ne vaut pas tripette !
trisse de là !trisser (verbe)
1° Eclabousser.
2° Au sens figuré : « Trisse de là ! », c'est « Vas-t-en !.
~ se trisser (verbe) Se sauver.

Tro

trochée (substantif féminin). Rejet sur une souche.
~ trocher (verbe) couper un rejet sur une souche.

trognon Etre trognon pour un enfant mignon.

Troglodyte mignon : C’est notre « Petite souris » En effet, cette oiseau vole évidemment. Mais au sol, elle court aussi vite qu’une souris. D’ailleurs, en patwès lorrain, on l’appelle « Pat-de-seris » ou « Pat-de-seuris » (pas de souris). « Zaunkönig » en allemand (littéralement : roi des haies), « Troglodyte mignon » en Français. Voir Les Oiseaux d'Fofa.

trois-pieds : égouttoir.

trôyer ou trôyè (verbe intransitif) « trôyeu » en Messin, droguè (synonyme), « flâner ça et là » en Français. Voir également raouer.

« ...quelqu’un avait vu le Daniel trôyer dans la forêt »
(quelqu’un avait vu le Daniel traîner dans la forêt).
«
- C’est prêt ? (que lui demanda notre papa).
- Pas la peine que t’ailles raoué. C’est prêt à servir.
- Bâ, j’avais point l’intention d’aller trôyer quêque part. C’était juste pour savoir
»
(- Pas la peine que t’ailles traîner. C’est prêt à servir. - Bâ, j’avais point l’intention d’aller courir le guilledou, les filles, aller en quête d'aventures galantes. C’était juste pour savoir).

truc qui pueTu viens avec ?
tûerie
 

tuer le chien
turque Torterèle

 
 
 
Flech cyrarr

A - B - C - D
E - F - G - H
HH - I - J - K
L - M - N - O
P - Q - R - S
T - U - V - W
X - Y - Z

Date de dernière mise à jour : 10/02/2024

Questions / Réponses

Aucune question. Soyez le premier à poser une question.
  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire